Wir werden das alles noch im Detail machen. Unser Ziel ist es aber, möglichst schnell komplette Sätze bilden zu können, deswegen tauchen in den Sätzen Probleme auf, die noch nicht behandelt wurden. Die Konstruktionen sind aber im Grunde sehr einfach zu durchschauen, wenn man sich die deutschen didaktisch motivierten Hilfsübersetzungen dazu anschaut. Wir gehen kurz die grammatikalischen Konstrukte durch, die in den Übungssätzen auftauchen, machen aber alles später nochmal gründlich.
1) Das Adjektiv stimmt in Genus und Numerus mit dem Substantiv überein.
a flor vermelha
as flores vermelhas
die Blume rote
die Blumen roten
o carro azul
os carros azuis
das Auto blaue
die Autos blauen
2) Der Komparativ (gut => besser, schnell => schneller etc.) wird im Portugiesischen mit mais (mehr gebildet). Wird mit etwas verglichen, wird mit que oder do que angeschlossen. Das fakultative do lässt sich logisch nicht auflösen.
Ele corre rapido.
Er läuft schnell.
Ele corre mais rapido do que ela.
~ Er rennt mehr schnell als sie.
Er rennt schneller als sie.
3) Ein Relativsatz (Ich kenne den Mann, der über die Straße geht.) wird mit (do) que angeschlossen. Relativsätze sind ein bisschen tricky in den romanischen Sprachen, es gibt derer Stücker zwei, aber das gehört zu den zahlreichen Dingen, die uns im Moment nicht interessieren. (Wenn Sie genau hinschauen, werden Sie feststellen, dass im Deutschen ein paar merkwürdige Dinge passieren, aber das ist uns im Moment auch egal, Näheres unter Kapitel 10.)
Eu
conheço
a
mulher
que
cruza
a
rua.
Ich
kenne
die
Frau,
die
geht
übe die
Straße.
Ich kenne die Frau,
die über die Straße geht.
Wir denken über das portugiesische Relativpronomen jetzt nicht weiter nach, das machen wir später, und akzeptieren, dass dieses im Portugiesischen meistens schlicht que ist.
4) Doppelte Negation ist im Portugiesischen nicht positiv. "Ele não faz nada", wörtl. "Er tut nicht nichts" bedeutet im Deutschen, dass er schon was tut. Dem ist im Portugiesischen nicht so. Wenn jemand nicht nichts tut, dann tut er ganz definitif rein gar nichts.
5) Noch ein Lerntipp. Die 3.Person Plural Präsens ist normalerweise, bei regelmäßigen Verben, -am bzw. -em. Einige hochfrequente Verben allerdings tanzen aus der Reihe. Das ist ein bisschen gemein, denn die Endung ão ist eigentlich für das Futur reserviert. Hier drei Verben dieses Typs. Unnötig zu sagen, dass ser / estar, also sein, wichtige Verben sind.
sein
ser eles / elas / vocês são
sein
estar eles / elas / vocês estão
geben
dar eles / elas / vocês dão
Dass das Portugiesische zwei Verben hat, die mit dem deutschen Verb sein übertragen werden, interessiert uns im Moment ebenfalls nicht, wir schauen uns das im Kapitel 26 detailliert an. Wenn Sie aber auf die Frage, ob Sie ein glücklicher Mensch sind, mit "Sou feliz" beantworten können, dann sind Sie ein echter Glückspilz, denn Sie sind dann immer glücklich. Wenn Sie nur mit "Estou feliz" antworten können, ist das auch nicht schlecht, immerhin sind Sie dann im Moment glücklich, aber eben nicht immer.