4.1.2.3 Der bestimmte Artikel zur Substantivierung
Mit Artikel + Adjektiv können alle Adjektive substantiviert werden, egal ob maskulinum oder femininum, Singular oder Plural.
Substantivierung von Adjektiven
Der Blaue gefällt mir nicht. (Bezieht sich auf Kugelschreiber.)
Die Blaue gefällt mir nicht. (Bezieht sich auf Hose.)
Die Blauen gefallen mir nicht. (Bezieht sich auf Tische.)
Die Blauen gefallen mir nicht. (Bezieht sich auf Kartons.)
Das ist simpel und funktioniert im Portugiesischen genauso.
São
os
ambiciosos
que
fazem
o
mundo
girar.
Sind
die
Ehrgeizigen
die
machen
die
Welt
drehen.
Die Ehrgeizigen halten die Welt in Schwung.
Você
prefere
as
mulheres
bonitas
ou
as
inteligentes?
Sie
bevorzugen
die
Frauen
schön
oder
die
Intelligenten?
Bevorzugen Sie schöne Frauen oder intelligente?
As
pessoas
pobres
são
mais
gordas
que
as
ricas.
Die
Personen
arm
sind
mehr
dick
als
die
Reichen.
Ärmere Menschen sind dicker als Reiche.
Konstruktionen wie die Intelligenten, die Fröhlichen, der Glückliche, die Schöne etc.. verweisen auf eine Eigenschaft der oder des Referenzierten. Die Fröhlichen sind eben alle Leute, die fröhlich sind. EINE bestimmte Eigenschaft ist hierbei konstitutiv für eine Gruppe, bzw. wird als konstitutives Merkmal eines Individuums angesehen.
Das ist wie mit Katholiken, Moslems, Millionären, etc.. Obwohl katholisch, islamischen Glaubens, reich nur EINE Eigenschaft einer Person sind, werden alle Personen, die diese Eigenschaft besitzen zu einer Gruppe zusammengefasst. In diesem Fall stimmt der Artikel in Genus und Numerus mit dem Genus und Numerus des Referenzierten überein. Die Schöne ist eben femininum, singular und der Schöne maskulinum, singular. Wird aber auf die Eigenschaft selbst abstrakt Bezug genommen, das Schlechte, das Böse, das Gute, das Schöne, dann steht im Deutschen der Artikel im Neutrum, im Portugiesischen aber im Maskulinum.
1) Die Guten kommen in den Himmel, die Bösen überall hin.
2) Er glaubt an das Gute im Menschen.
Bei 1) werden konkrete Individuen referenziert, bei 2) eine Idee. Bei der Substantivierung vom Typ 2) steht im Portugiesischen der männliche Artikel. Insofern ist o bom zweideutig. Es kann sich auf jemanden beziehen, der gut ist, oder auf das Gute im Allgemeinen. Meistens ergibt sich natürlich aus dem Kontext eindeutig, was gemeint ist. (Das Spanische hat hier eine eindeutigere Lösung, es besitzt nämlich einen neutralen Artikel, nämlich lo.)
Copiar
o
bom
é
melhor
que
inventar
o
ruim.
Kopieren
das
Gute
ist
besser
als
erfinden
das
Schlechte.
Es ist besser, das Gute zu kopieren als das Schlechte zu erfinden.
O
belo
nutre
o
espírito
e
o
ilumina.
Das
Schöne
nährt
den
Geist
und
ihn
erleuchtet.
Das Schöne nährt den Geist und erleuchtet ihn.
O
estranho
é
como
um
quarto
escuro
em
que
não
vemos
nada.
Das
Fremde
ist
wie
ein
Zimmer
dunkel
in
dem
wir
nichts
sehen.
Das Fremde ist wie ein dunkles Zimmer, wo wir nichts sehen.