Antes que (prima che) è una congiunzione; antes de (prima di) è una preposizione, ante (prima) è avverbio.
Antes que - congiunzione (prima che)
Reserva-o antes que alguém o faça.*
Prenotalo, prima che lo faccia qualcun'altro.
Antes de - preposizione (prima di)
Lavamos sempre as mãos antes de comer.
Prima di mangiare**, laviamo le mani.
Antes - avverbio (prima)
Não sei se devo fazê-lo antes.
Non so, se devo farlo prima.
* faça è congiuntivo. Come in italiano si deve utilizzare il congiuntivo quando non è sicuro che un avvenimento si svolgerà, cfr. capitolo 12.
** È utile sapere che l'infinito è un verbo sostantivato, che può avere la funzione sintattica di un sostantivo, cfr. 18.1.5.
Non si deve confondere "antes" con "ante". Ante può essere utilizzato soltanto come preposizione e descrive relazioni spaziali. Può anche essere usato in senso metaforico.
Ante per descrivere relazioni spaziali o usato in senso metaforico
Ficou parado ante a porta.
Si fermò davanti alla porta.
Só há um modo de vencer a tentação, e é ceder ante ela.
C'è soltanto una possibilità di resistere alla tentazione, cederci.