20.1.4.2 a im Kontext von Zeitangaben


Man kann finden, dass das Deutsche bei Angaben des Mittels mehr oder weniger konsequent ist. Es ist immer mit, siehe 20.1.4.1. Bei Zeitangaben ändert sich das Bild, wir haben ein reichhaltiges Angebot an Präpositionen, die eine so unmotiviert wie die andere.

Er kommt um fünf Uhr.
Bei Sonnenaufgang fangen die Vögel an zu zwitschern, nur der Hahn kräht.
Am Nachmittag habe ich Zeit.
Zur gleichen Zeit, bog ein Auto um die Ecke.
In den Ferien machen wir Urlaub vom ich.


Hier wiederum ist das Portugiesischen erstaunlich konsequent. Es ist immer a bzw. a + Artikel (à, às, o, aos).

a bei Zeitangaben
Gosto de estar na praia ao pôr-do-sol.
Ich bin gerne bei Sonnenuntergang am Strand.
Quem não foi socialista aos vinte anos não tem coração; quem continua sendo aos quarenta não tem cérebro.
Wer mit zwanzig Jahren kein Sozialist war, hat kein Herz. Wer mit mit vierzig noch Sozialist ist, hat keinen Verstand.
Saíamos cedo e retornávamos já próximo ao anoitecer.
Wir gingen früh los und kamen zurück, als es fast dunkel war.
Ao começar a Guerra Civil Espanhola, se alistou no bando republicano.
Bei Ausbruch des spanischen Bürgerkrieges, kämpfte er auf der Seite der Republik.


Wobei es auch hier vereinzelt Ausnahmen geben kann.

É hora de dizer a verdade.
Es ist an der Zeit, die Wahrheit zu sagen.


Bei der Angabe der Uhrzeit steht keine Präposition, allerdings, anders als im Spanischen oder Italienischen, auch kein Artikel.

São três horas da manhã.
Es ist drei Uhr morgens.


(Also nicht "Son las tres de la mañana" wie z.B. im Spanischen oder im Italienischen "Sono le tre di mattina". Im Französischen ist es dann wie im Portugiesischen: "Il est trois heures du matin".)

Die Präposition a steht natürlich auch dann nicht, wenn andere zeitliche Verhältnisse zu schildern sind.

A partir do nascer do sol iniciava-se o dia que durava até o por do sol.
Der Tag begann mit dem Sonnenaufgang und endete mit dem Sonnenuntergang.
Após a festa, ele ligou para ela.
Nach der Party hat er sie angerufen.
Já estou uma hora e meia à espera.*
Ich warte schon seit eineinhalb Stunden.







Kontakt Datenschutzerklärung Impressum