19.6 por + Adjektiv / Adverb + que + Nebensatz = so / egal wie + Adjektiv / Adverb..... que Nebensatz


Diese Konjunktion ist ein Variante von wenn auch, ainda que. Der Unterschied besteht darin, dass das im Hauptsatz beschriebene Ereignis unabhängig von der quantitativen / qualitativen Ausprägung des im Nebensatz beschriebenen Ereignisses stattfinden wird.

So klein er auch sein mag, er wird nicht durchschlüpfen können.
Egal wie krank er ist, er geht arbeiten.
So schnell er auch rennt, er wird sie nicht einholen.


Da das quantitative / qualitative Ausmaß unbestimmt ist, steht bei dieser Konstruktion der conjuntivo.

por + Adjektiv / Adverb + que + Nebensatz = so / egal wie + Adjektiv / Adverb..... que Nebensatz
E por mais que eu deteste admitir, acidentes acontecem.
So schwer es mir auch fällt das zuzugeben, Unfälle passieren.
Por muito inteligente que ela seja, ninguém pode mudar o passado.
Egal wie intelligent sie ist, niemand kann die Uhr zurückdrehen.
Não consegues parti-las, por muito forte que sejas.
Du wirst es nicht zerbrechen können, egal wie stark du bist.
Por maior que o tipo fosse, eu não desistia.
Egal wie stark der Typ sein mag, ich würde nicht zurückstecken.
Subordinaram a sua ajuda a alguma condição, por menor que fosse?
Haben sie die Hilfe an eine Bedingungg, so unbedeutend sie auch sein mag, geknüpft?


Diese Konstruktion solle man nicht mit por mais / menos que verwechseln. Das ist ein simpler Komparativ, mit vorangestellter Präposition por.

mais / menos que Komparativ
O cérebro pode viver sem oxigénio por mais que um minuto.
Das Gehirn kann länger als eine Minute ohne Sauerstoff leben.
Eles tentaram apanhar-me por mais que uma vez.
Sie haben mehr als einmal versucht mich zu kriegen.
Já matou gente por menos que isso.
Er hat schon Leute wegen weniger als das getötet.






Kontakt Datenschutzerklärung Impressum