Diese Konjunktion ist ein Variante von wenn auch, ainda que. Der Unterschied besteht darin, dass das im Hauptsatz beschriebene Ereignis unabhängig von der quantitativen / qualitativen Ausprägung des im Nebensatz beschriebenen
Ereignisses stattfinden wird.
Da das quantitative / qualitative Ausmaß unbestimmt ist, steht bei dieser Konstruktion der conjuntivo.
por + Adjektiv / Adverb + que + Nebensatz = so / egal wie + Adjektiv / Adverb..... que Nebensatz |
E por mais que eu deteste admitir, acidentes acontecem. |
So schwer es mir auch fällt das zuzugeben, Unfälle passieren. |
Por muito inteligente que ela seja, ninguém pode mudar o passado. |
Egal wie intelligent sie ist, niemand kann die Uhr zurückdrehen. |
Não consegues parti-las, por muito forte que sejas. |
Du wirst es nicht zerbrechen können, egal wie stark du bist. |
Por maior que o tipo fosse, eu não desistia. |
Egal wie stark der Typ sein mag, ich würde nicht zurückstecken. |
Subordinaram a sua ajuda a alguma condição, por menor que fosse? |
Haben sie die Hilfe an eine Bedingungg, so unbedeutend sie auch sein mag, geknüpft? |
Diese Konstruktion solle man nicht mit por mais / menos que verwechseln. Das ist ein simpler Komparativ, mit vorangestellter Präposition por.