Semantisch sind porem / jedoch und aber / mas gleichwertig. Allerdings ist die Stellung von porém flexibler. Das ist im Deutschen ansatzweise auch so.
1) Ich weiß es, aber ich sage es dir nicht.
2) [Ich weiß es, ich aber sage es dir nicht.]
3) Ich weiß es, jedoch sage ich es dir nicht.
4) Ich weiß es, sage es dir jedoch nicht.
Satz 3) ist vielleicht nicht richtig schick, aber auch nicht direkt agrammatikalisch. Satz 2 allerdings ist für Deutsch Muttersprachler agrammatikalisch. Die Konjunktion aber kann nur nach dem Subjekt stehen, wenn das Subjekt betont werden
soll. Jesus in der Bibel z.B. betont ständig, dass er es ist, der etwas sagt. Von daher heißt es in Matthäus 16,18: Ich aber sage dir: Du bist Petrus und auf diesen Felsen werde ich meine Kirche bauen und die Mächte der Unterwelt werden
sie nicht überwältigen." Jesus hätte natürlich auch schlicht "Ich sage dir" sagen können, aber seiner Rolle in der Weltgeschichte war er sich schon zum damaligen Zeitpunkt bewusst, so dass er betonte, dass er es sagte und nicht irgendwer.
Man vergleiche.
5. Hans arbeit viel, aber Karl arbeitet noch viel mehr.
6. Hans arbeitet viel, Karl aber arbeitet noch viel mehr.
Bei 6 liegt die Betonung auf Karl. Generell und allgemein leitet aber die Konjunktion aber auch im Deutschen den Nebensatz ein und steht zu Beginn desselben und porém kann, ähnlich wie jedoch im Deutschen,
"springen".
mas leitet den Nebensatz ein und kann im Portugiesischen nicht an zweiter Stelle stehen
Ninguém respondeu à pergunta,
mas
os alunos sabiam a resposta.
Niemand antwortete auf die Frage,
aber
die Schüler kannten die Antwort.
porém kann, wie das deutsche jedoch, auch an zweiter Stelle stehen
Ninguém respondeu à pergunta; os alunos,
porém,
sabiam a resposta.
Niemand antwortete auf die Frage. Die Schüler
jedoch
kannten die Antwort.
Tentei chegar mais cedo, porém não consegui.
Ich versuchte früher zu kommen, habe es aber nicht geschafft.
Podem ficar, porém este estabelecimento fecha às sete.
Sie können bleiben, das Gebäude jedoch schließt um sieben.
Existem, porém alguns sinais encorajantes.
Es gibt jedoch einige ermutigende Signale.
O comércio global não deve, porém ser desvirtuado.
Der Welthandelt sollte jedoch nicht beeinträchtigt werden.